21.7.06

Friends

OK, NON VOGLIO parlare della serie televisiva (che speriamo abbia almeno una "reunion", come da tempo proposto anche da alcuni degli attori coinvolti). Vorrei invece cercare di mettere ordine tra un po' di anglismi che mi girano attorno da tempo.

La prima espressione che avevo incontrato negli Stati Uniti alcuni mesi se non anni fa era frenemies, cioè il mix tra "friends" ed "enemies". Il significato? In ambiente economico, l'idea che le aziende si alleino in alcuni settori e in altri invece competano. In pratica, quello che viene chiamata anche coopetition. In realtà, era anche il titolo di un episodio di Sex and the City.

Un'altra espressione carina era Friends with Benefits, saltata fuori da non mi ricordo più quale libro o telefilm. In sostanza, amici che vanno a letto insieme. Ma l'idea è che ci sia un pregresso storico: sono probabilmente ex oppure in procinto di diventare fidanzati. Comunque, adulti. Quelli che invece vivono l'idea dell'amicizia con un po' di sesso, ma al college, sono Friends with privileges, almeno secondo Trudeau.

Ne conosciamo altre?

Nessun commento: